메뉴
BL
404 Media 5일 전

전국으로 번지는 데이터 센터 반대 법안과 주민 저항

IMP
8/10
핵심 요약

AI 인프라를 뒷받침하는 대규모 데이터 센터가 막대한 전력과 물을 소모하면서 전국적인 주민 반발과 법적 규제에 직면해 있습니다. 민주당과 공화당을 가리지 않는 초당적 연대가 형성되어 조지아, 메릴랜드 등 여러 주에서 신규 건설을 동결하는 법안이 추진되고 있습니다. 이는 AI 산업의 기반 시설 확장이 지역 사회의 정치적, 환경적 갈등을 촉발하는 주요 이슈로 부상했음을 보여줍니다.

번역된 본문

AI를 구동하는 거대한 데이터 센터에 대한 반대는 초당적으로 이루어지고 있으며, 전국적으로 그 목소리가 커지고 있습니다. 메인주에서 캘리포니아주에 이르기까지 점점 더 많은 주와 지역 사회가 소음을 유발하고 전력과 물을 많이 소모하는 이 건물들의 건설에 대해 모라토리엄(건설 유예)과 금지 조치를 취하고 있습니다. 시청 회의에서 너무 오래 발언하다 체포되는 사람들이 생겨나고, 입법자들이 살해 위협을 받는가 하면, 이른바 '컴퓨터 창고'와의 싸움이 향후 수년간 미국 정치를 형성할 것이라는 점이 명백해지고 있습니다.

미시간주 이프실란티 타운십에서는 미시간 대학교가 미국 핵무기 과학자들과 협력하여 12억 달러 규모의 거대한 데이터 센터를 건설하고 있습니다. 이달 초, 이프실란티 수도 당국은 신규 데이터 센터 프로젝트에 대한 물 공급을 6개월 동안 중단시켰으며, 이에 대해 미시간 대학교는 "불법적인 차별"이라고 불만을 표했습니다.

5월 10일, 사우스캐롤라이나주 콜레턴 카운티는 데이터 센터 건설에 대한 6개월간의 모라토리엄을 통과시켰으며, 연장 옵션도 포함시켰습니다. 이 모라토리엄은 ACE 분지 하구역에 800에이커(약 323만 제곱미터) 규모의 데이터 센터를 건설하려는 계획보다 먼저 시행되었는데, 해당 프로젝트는 200에이커 규모의 원시 습지 위에 건설될 예정이었습니다. 지역 토지 소유자들과 사우스캐롤라이나 환경법 센터는 이미 이 프로젝트의 건설을 막기 위해 소송을 제기한 상태였습니다. 이 특정 프로젝트에게는 두 번째 부지입니다. 건설사는 작년에 조지아주에 먼저 데이터 센터를 짓려고 했으나, 지역 주민들의 반대가 너무 거세어 실패한 바 있습니다.

물류 기업 프로로지스(Prologis)는 미시간주 워싱턴 타운십에 312에이커 규모의 데이터 센터 프로젝트를 추진했습니다. 이에 지역 주민들이 조직을 꾸려 계획 회의에서 반대 목소리를 냈습니다. 오드리 브라운 워싱턴 타운십 서기관은 어제 페이스북 게시물을 통해 "방금 해당 프로젝트 신청자가 신청을 철회했다는 소식을 들었다"고 밝혔습니다. "이는 오늘 현재 타운십이 검토 중인 데이터 센터 프로젝트가 없다는 것을 의미합니다. 따라서 저는 내일 밤 이사회 회의에서 논의할 모든 데이터 센터 신청에 대한 임시 모라토리엄을 추가할 예정입니다. 이 모라토리엄은 우리 지역 사회가 법적 안전장치를 마련할 시간을 벌어줄 것입니다."

마이크로소프트는 위스콘신주 캘레도니아 빌리지에 계획했던 244에이커 규모의 데이터 센터 건설을 취소했습니다. 해당 지역 주민 2,000명이 토지 용도 변경에 반대하는 청원에 서명한 결과입니다. 캘레도니아 빌리지 임원인 낸시 피어스는 지역 언론 WTMJ에 "프로세스 초기에 마이크로소프트와 직접 소통할 수 있었더라면 좋았을 것입니다. 우리는 그렇게 하는 것이 허용되지 않았습니다. 저는 그것이 여러 가지 측면과 이유에서 장애물이 되었다고 생각합니다."라고 말했습니다.

조지아주는 2027년까지 각 도시가 데이터 센터에 허가를 내주는 것을 막는 법안을 검토하고 있습니다. 메릴랜드주에는 주의회가 데이터 센터에 전력을 공급하는 방법을 파악할 때까지 데이터 센터 건설을 일시 중지하는 법안이 위원회에 회부되어 있습니다. 오클라호마주는 물과 공공요금에 미치는 영향을 조사하는 동안 2029년까지 데이터 센터 건설을 유예하는 법안을 검토 중입니다. 심지어 데이터 센터가 가장 밀집해 있는 버지니아주조차도 특정 전력 수요가 충족될 때까지 신규 건설을 중단하는 안건을 검토하고 있습니다.

하지만 이 싸움에서는 고위층의 반대로 인한 실패 사례도 있습니다. 메인주는 미국 최초로 신규 데이터 센터 건설에 대한 주 전체 단위의 모라토리엄을 통과시킬 예정이었습니다. 하지만 재닛 밀스 주지사는 원칙적으로는 건설 금지를 지지하지만, 주 남부에서 이미 건설 중인 데이터 센터에 대해서는 예외를 두고 싶다며 이 법안을 거부권( veto )으로 물리쳤습니다.

데이터 센터 반대 활동가들에게는 승리도 있고 패배도 있겠지만, 하나의 연합이 결성되고 있는 형국입니다. 이 연합은 당파의 경계를 넘어서며, 수십 년 만에 처음으로 사람들이 지역 차원에서 정치에 참여하게 만들고 있습니다.

저자 소개: 매튜 골트(Matthew Gault)는 기이한 기술, 핵전쟁, 비디오 게임을 다루는 작가입니다. 로이터, Motherboard, 뉴욕 타임스 등에서 활동한 바 있습니다.

원문 보기
원문 보기 (영어)
Opposition to the massive data centers that power AI is bipartisan and growing across the country. From Maine to California , more states and local communities are passing moratoriums and bans on construction of the noisy, power and water hungry buildings. People are getting arrested for speaking too long at town halls, legislators are receiving death threats, and it’s clear that the fight against these computer warehouses will shape American politics for years to come. In Ypsialanti Township, Michigan, the University of Michigan has partnered with America’s nuclear weapons scientists to build a massive $1.2 billion data center. Earlier this month, the Ypsilanti utility authority paused the delivery of water to new data center projects for six months, a move the University called “ unlawfully discriminatory .” On May 10, Colleton County South Carolina passed a six month moratorium on data center construction with an option to extend. The moratorium came ahead of the planned construction of an 800 acre data center in the ACE Basin Estuary that would build on 200 acres of untouched wetlands . Local landowners and the South Carolina Environmental Law Center were already suing to halt construction of the project. This is the second location for the particular project. The builders first tried to build the data center in Georgia last year but failed after local opposition grew too strong. Logistics company Prologis eyed Washington Township, Michigan for a 312-acre data center project . Locals organized and voiced their opposition at planning meetings. “I have just learned that the petitioner for that project has just withdrawn their application,” Audrey Brown, a Washington Township Clerk said in a post on Facebook yesterday . “This means that as of today, there are no data center projects under consideration by the township. Therefore, I will be adding a temporary moratorium for all data center applications for consideration at tomorrow night’s board meeting. The moratorium will give our community time to put legal safeguards in place.” Microsoft cancelled a planned 244-acre data center in the Village of Caledonia, Wisconsin after 2,000 people in the area signed a petition that opposed rezoning the land. “I would’ve liked to been able to engage directly with Microsoft much earlier in the process. We were not allowed to do that. I think that became an obstacle for a lot of different points and reasons,” Nancy Pierce, a Village trustee, told local news outlet WTMJ . Georgia is considering a bill that would prevent cities from issuing permits to data centers until 2027. Maryland has a bill referred to committee that would pause data centers in the state until the legislature figured out how to provide power to them . Oklahoma is considering a law that would pause data centers until 2029 while the state conducts research on water and utility rate impacts. Even Virginia—home to massive concentration of data centers—is considering a proposal to halt new construction until specific power needs are met . But there are high profile failures in the fight too. Maine was set to pass a statewide moratorium on new data center construction, the first of its kind in the United States. But Governor Janet Mills vetoed the bill saying that she supported a ban in principle, but wanted a carve out for a data center already under construction in the southern part of the state. For anti-data center activists there will be victories and losses but a coalition is taking shape, one that cuts across party lines and has people engaging with politics on a local level in a way that hasn’t been seen in decades. About the author Matthew Gault is a writer covering weird tech, nuclear war, and video games. He’s worked for Reuters, Motherboard, and the New York Times. More from Matthew Gault